{"id":1429,"date":"2021-03-24T08:00:03","date_gmt":"2021-03-24T06:00:03","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc71.com\/?p=1429"},"modified":"2021-03-22T16:21:59","modified_gmt":"2021-03-22T14:21:59","slug":"paroles-du-recit","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc71.com\/fr\/paroles-du-recit\/","title":{"rendered":"Paroles du R\u00e9cit"},"content":{"rendered":"\n
La Haggadah de Pessah nous a l\u00e9gu\u00e9 nombre d’expressions toujours actuelles.<\/p>\n\n\n\n
Si \u05d1\u05d9\u05e2\u05d5\u05e8 \u05d7\u05de\u05e5 (biour hanetz<\/em>) est l’obligation de supprimer toute trace de levain avant Pessah, l’expression peut aujourd’hui s’employer m\u00e9taphoriquement et marquer l’imp\u00e9ratif de supprimer tout ce qu’il y a de superflu. On fait place net, en renvoyant par exemple d’une maison ou d’une entreprise ce ou ceux dont on ne veut plus.<\/p>\n\n\n\n Le quatri\u00e8me fils, \u05d6\u05d4 \u05e9\u05d0\u05d9\u05e0\u05d5 \u05d9\u05d5\u05d3\u05e2 \u05dc\u05e9\u05d0\u05d5\u05dc (ch\u00e9eyno yod\u00e9a lichol<\/em>), est celui qui ne sait pas poser de questions. L’expression, peut aujourd’hui d\u00e9signer un ignorant, un retard\u00e9 ou un timide.<\/p>\n\n\n\n Par contre, \u05d1\u05d7\u05d5\u05e8 \u05db\u05d4\u05dc\u05db\u05d4 (bahour kehalakha<\/em>), d\u00e9signe un gar\u00e7on bien sous tous les rapports, un gar\u00e7on ayant toutes les qualit\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n Du deuxi\u00e8me fils, il est dit \u05db\u05e4\u05e8 \u05d1\u05e2\u05d9\u05e7\u05e8 (kafar ba-ikar<\/em>), il rejette l’essentiel. C’est l’h\u00e9r\u00e9tique, le m\u00e9cr\u00e9ant. Aujourd’hui, la formule peut d\u00e9signer celui qui se d\u00e9marque et rejette ostensiblement une opinion admise.<\/p>\n\n\n\n \u05db\u05d5\u05dc\u05e0\u05d5 \u05d7\u05db\u05de\u05d9\u05dd \u05db\u05d5\u05dc\u05e0\u05d5 \u05e0\u05d1\u05d5\u05e0\u05d9\u05dd (koulanou hakhamim koulanou nevonim<\/em>), nous sommes tous savants et intelligents, se dit de nos jours pour marquer la n\u00e9cessit\u00e9 qu’il y a parfois \u00e0 r\u00e9p\u00e9ter ou revenir sur des choses connues. M\u00eame si on s’est pr\u00e9par\u00e9 pendant des mois en vue d’une op\u00e9ration, on marque par l\u00e0 qu’on ne m\u00e9sestime pas les intervenants en r\u00e9p\u00e9tant les principes avant de l’entreprendre.<\/p>\n\n\n\n L’expression \u05d7\u05d9\u05e9\u05d1 \u05d0\u05ea \u05d4\u05e7\u05e5 (hichev \u00e8t haketz<\/em>), litt\u00e9ralement : calculer la fin, d\u00e9signe traditionnellement celui qui fait des calculs pour conna\u00eetre la date de la venue du Messie. Elle peut aussi s’employer au sens de : conna\u00eetre d’avance la fin, et s’applique \u00e0 quelqu’un qui trame ou manigance tout un sc\u00e9nario pour arriver \u00e0 ses fins.<\/p>\n\n\n\n Dieu \u05e1\u05d9\u05e4\u05e7 \u05d0\u05ea \u05e6\u05b8\u05e8\u05b0\u05db\u05b5\u05bc\u05e0\u05d5\u05bc \u05d1\u05de\u05d3\u05d1\u05e8 (sipek \u00e8t tsork\u00e9nou bamidbar<\/em>), a pourvu \u00e0 nos besoins dans le d\u00e9sert. Un m\u00e9c\u00e8ne, dans un tout autre ordre d’id\u00e9es, \u05de\u05e1\u05e4\u05e7 \u05e6\u05e8\u05db\u05d9 \u05e4\u05dc\u05d5\u05e0\u05d9 (messapek tsok\u00e9 ploni<\/em>), pourvoit aux besoins d’un tel.<\/p>\n\n\n\n La formule \u05d4\u05d2\u05d9\u05e2 \u05d6\u05de\u05df \u05e7\u05e8\u05d9\u05d0\u05ea \u05e9\u05de\u05e2 \u05e9\u05dc \u05e9\u05d7\u05e8\u05d9\u05ea (higuiya zman kriyat chema chel chaharit<\/em>), signifiant dans son contexte originel qu’il est d\u00e9j\u00e0 jour et que l’heure est venue de r\u00e9citer la pri\u00e8re du matin, peut signifier aujourd’hui que l’heure est venue de faire\u2026 telle ou telle chose, l’allusion au contexte halachique \u00e9tant sous-jacente.<\/p>\n\n\n\n Les paroles du refrain \u05dc\u05d5 \u05e0\u05d0\u05d4 \u05d5\u05dc\u05d5 \u05d9\u05d0\u05d4 (lo na\u00e9 velo ya\u00e9<\/em>), litt\u00e9ralement : Lui va, Lui est appropri\u00e9, qui dans la Haggada louent le Seigneur, peuvent signifier dans un contexte plus prosa\u00efque : il le m\u00e9rite bien!<\/p>\n\n\n\n Quand \u00e0 \u05db\u05dc \u05d4\u05de\u05e8\u05d1\u05d4 \u05dc\u05e1\u05e4\u05e8 \u05d1\u05d9\u05e6\u05d9\u05d0\u05ea \u05de\u05e6\u05e8\u05d9\u05d9\u05dd \u05d4\u05e8\u05d9 \u05d6\u05d4 \u05de\u05e9\u05d5\u05d1\u05d7 (kol hamarb\u00e9 lessaper beyitiyat mitsrayim har\u00e9 z\u00e9 mechoubah<\/em>), l’injonction de raconter la sortie d’Egypte avec force d\u00e9tails car c’est louable, elle peut \u00eatre calqu\u00e9e \u00e0 volont\u00e9, en rempla\u00e7ant les mots\u05dc\u05e1\u05e4\u05e8 \u05d1\u05d9\u05e6\u05d9\u05d0\u05ea \u05de\u05e6\u05e8\u05d9\u05d9\u05dd (lessaper beyitiyat mitsrayim<\/em>), raconter la sortie d’Egypte, par tout autre imp\u00e9ratif. Ainsi par exemple: \u05db\u05dc \u05d4\u05de\u05e8\u05d1\u05d4 \u05dc\u05ea\u05ea \u05d3\u05d5\u05d2\u05de\u05d5\u05ea \u05d4\u05e8\u05d9 \u05d6\u05d4 \u05de\u05e9\u05d5\u05d1\u05d7 (kol hamarb\u00e9 lat\u00e8t dougmot har\u00e9 z\u00e9 mechoubah<\/em>), plus vous donnerez d’exemples, mieux ce sera.<\/p>\n\n\n\n La Haggadah, elle, abonde en exemples de belles formules !<\/p>\n\n\n\n Ce post est tir\u00e9 du livre de Fabienne Bergmann, L\u2019h\u00e9breu parle aux Fran\u00e7ais<\/em>, Editions Lichma, disponible dans les librairies fran\u00e7aises d’Isra\u00ebl, en France et sur le site\u00a0https:\/\/www.lichma.fr<\/a><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":" La Haggadah de Pessah nous a l\u00e9gu\u00e9 nombre d’expressions toujours actuelles. Si \u05d1\u05d9\u05e2\u05d5\u05e8 \u05d7\u05de\u05e5 (biour hanetz) est l’obligation de supprimer toute trace de levain avant Pessah, l’expression peut aujourd’hui s’employer m\u00e9taphoriquement et marquer l’imp\u00e9ratif de supprimer tout ce qu’il y a de superflu. On fait place net, en renvoyant par exemple d’une maison ou d’une …<\/p>\n