Serait-il « Celui-Dont-On-Ne-Doit-Pas-Prononcer-Le-Nom » ?

L’hébreu est créatif par essence, il n’y a pas comme lui pour créer des néologismes, et par ailleurs on sait que pour combattre un ennemi, il faut savoir le nommer. Alors, pourquoi diable dit-on en Israël « Corona », joli diminutif de coronavirus, pour désigner ce virus (נגיף, je vous le rappelle) ?

Il y eut pourtant de belles propositions qui évoquaient sa forme de couronne et s’inséraient dans le schème hébraïque des maladies, comme כַתֵרֵת (katérèt) ou נַזֵרֵת (nazérèt), mais comme il n’est pas d’usage de donner des noms hébreux aux virus ou aux microbes, il n’y a pas lieu de déroger à la règle. Il reste donc Corona, et vivement qu’on en soit débarrassé !

גלילה למעלה
דילוג לתוכן