Fabienne Bergmann

Hymne à la joie

La fête de Soukot, appellée dans la Thora זמן שמחתנו (zman simhaténou), le temps de notre réjouissance, est intimement liée à la joie,  שמחה(simha). שמחה associée à ששון  (sasson) dans la septième bénédiction du mariage qui évoque aussi גילה, רינה, דיצה וחדוָה, (guila, rina, ditza et hedva), a encore d’autres synonymes comme גיל (guil) et …

Hymne à la joie Lire la suite »

Le réveil de la belle au bois dormant

Si l’hébreu ne fut jamais délaissé, il ne fut toutefois durant des siècles qu’une langue écrite (et lue) dans laquelle étaient essentiellement rédigées les Responsa. La Haskala engendra une littérature hébraïque laïque, mais ce n’est que près de cent ans plus tard que se produisit ce phénomène exceptionnel dans l’histoire qu’est de la résurrection de …

Le réveil de la belle au bois dormant Lire la suite »

Conquérir l’indépendance n’est pas chose facile

יום העצמאות (Yom Haatsmaout) est le jour de l’indépendance. L’indépendance est plus que l’autonomie, שלטון עצמי (shilton atsmi), et nous sommes fiers de notre autodétermination, הגדרה עצמית (hagdara atsmit). Mais que recouvre le mot  עצמאות(atsmaout) ? Il vient évidemment de la racine ע’צ’מ’ qui a donné le mot עצם (etsem), l’os, mais aussi un objet, …

Conquérir l’indépendance n’est pas chose facile Lire la suite »

Ce peut être tous les jours Pourim

Le Livre d’Esther, toujours d’actualité, l’est aussi sur le plan linguistique puisqu’il contient nombre d’expressions communément employées aujourd’hui.  Aman gagna précipitamment sa maison, accablé de tristesse et la tête basse,אבל וחפוי ראש (avel vehafouy roch), deux expressions aujourd’hui encore souvent associées ou employées séparément. On parle ainsi du sentiment de quiconque ayant subit un échec …

Ce peut être tous les jours Pourim Lire la suite »

Certains s’assemblent, d’autres se ressemblent

Soukot porte aussi le nom de fête des moissons, חג האסיף (hag haassif) ou fête de l’eau, חג המים (hag hamayim). Quatre espèces s’assemblent et caractérisent la fête : la branche de palmier (loulav), le cédrat, אתרוג (etrog), le myrte, הדס (hadas) et le saule, ערבה (arava). La Bible ne mentionne pas le mot etrog, …

Certains s’assemblent, d’autres se ressemblent Lire la suite »

Bonne année

Le mot שנה (chana), année, dérive de la racine ש’נ’י’, laquelle peut aussi être à l’origine du mot שינוי (chinouy), changement. Chaque année, ponctuée par le changement des saisons –  עונות השנה(onot hachana) – n’est-elle pas différente de toutes les autres ? Dans notre monde  הולך ומשתנה (holekh oumichtané), en transformation constante, tout est différent …

Bonne année Lire la suite »

Retour haut de page
Aller au contenu principal