BLOG
Comme une lettre à la Post
Hymne à la joie
La fête de Soukot, appellée dans la Thora זמן שמחתנו (zman simhaténou), le temps de notre réjouissance, est intimement liée à la joie, שמחה(simha). שמחה associée à ששון (sasson) dans
Luminances de Roch Hachana
Le calendrier hébraïque est composé d’années solaires et de mois lunaires. Chaque mois commence avec la nouvelle lune. D’où, les deux mots signifiant « mois » : חודש (hodech), de
Le réveil de la belle au bois dormant
Si l’hébreu ne fut jamais délaissé, il ne fut toutefois durant des siècles qu’une langue écrite (et lue) dans laquelle étaient essentiellement rédigées les Responsa. La Haskala engendra une littérature
Conquérir l’indépendance n’est pas chose facile
יום העצמאות (Yom Haatsmaout) est le jour de l’indépendance. L’indépendance est plus que l’autonomie, שלטון עצמי (shilton atsmi), et nous sommes fiers de notre autodétermination, הגדרה עצמית (hagdara atsmit). Mais
Tout droit sortis d’Egypte
Si chacun sait que la sortie d’Egypte est une référence constituante pour le peuple juif, on sait moins que certains mots égyptiens se sont intégrés à l’hébreu et sont encore
Ce peut être tous les jours Pourim
Le Livre d’Esther, toujours d’actualité, l’est aussi sur le plan linguistique puisqu’il contient nombre d’expressions communément employées aujourd’hui. Aman gagna précipitamment sa maison, accablé de tristesse et la tête basse,אבל
Certains s’assemblent, d’autres se ressemblent
Soukot porte aussi le nom de fête des moissons, חג האסיף (hag haassif) ou fête de l’eau, חג המים (hag hamayim). Quatre espèces s’assemblent et caractérisent la fête : la
Pour le meilleur et pour le pire
Yom Kippour est aussi désigné sous la forme plurielle de Yom Hakipourim. On le traduit souvent par « Jour du Grand Pardon », mais « jour d’expiation » serait plus
Bonne année
Le mot שנה (chana), année, dérive de la racine ש’נ’י’, laquelle peut aussi être à l’origine du mot שינוי (chinouy), changement. Chaque année, ponctuée par le changement des saisons –
De la richesse et la mode
Quelques chiffres : le français usuel comprend environ 32.000 mots. L’anglais a près de 10 fois plus de mots que le français. L’hébreu de la Bible ne compte que 8000
Peut-t-on comprendre un tel mot ?
Le mot שואה (Shoah) est le concept qui désigne l’extermination systématique des Juifs durant la Deuxième Guerre mondiale. Il désigne aussi l’époque de la Shoah, soit les années de guerre
Du pain sur la planche et des chances de réussite
חמץ (Hametz) est le terme hébraïque pour « [pain] levé ». La Loi juive interdisant d’en posséder, d’en consommer ou d’en tirer bénéfice durant la Pâque, le mot en est
Paroles du Récit
La Haggadah de Pessah nous a légué nombre d’expressions toujours actuelles. Si ביעור חמץ (biour hanetz) est l’obligation de supprimer toute trace de levain avant Pessah, l’expression peut aujourd’hui s’employer
Vox populi
Les partis s’agitent beaucoup pour convaincre les indécis, הקולות הצפים, (hakolot hatsafim), littéralement : les voix « flottantes » par la תעמולה (taamoula), propagande, mot qui dit bien ce qu’il
Ce peut être tous les jours Pourim
Le Livre d’Esther, toujours d’actualité, l’est aussi sur le plan linguistique puisqu’il contient nombre d’expressions communément employées aujourd’hui. Aman gagna précipitamment sa maison, accablé de tristesse et la tête basse,אבל
Le défi des nouveaux variants
Quels sont ces variants issus de mutations de tous les azimuts ? Sur ce sujet épineux, je me contenterais d’apporter un éclairage linguistique. Pourquoi les appeler מוטציות (mutations) – forcément étrangères
« Je suis comme je suis », nous dit l’hébreu en douce – Deuxième partie : les schèmes
L’hébreu est d’une cohérence mathématique. Nous avons déjà évoqué le jeu des racines. Examinons à présent l’autre phénomène régissant la langue : le schème. Toute la logique de la langue tient
Rien de neuf sous le soleil d’Israël
D’après le sondage de l’Académie de la langue hébraïque, le mot de l’année choisi par le grand public a été מַטוש (matosh), applicateur, tampon d’ouate, écouvillon, dont on se sert
Haut les masques
Le covid a engendré tout un vocabulaire. L’académie de la langue hébraïque s’est demandée, avant même qu’on en voie la couleur, quel devait être le verbe adéquat au port du
Il est entré, comme ça, chez nous…
On avait l’habitude de le savoir chez les autres, on l’employait surtout dans un contexte militaire, sécuritaire. Il voulait dire fermeture d’une région, d’un village où on recherchait des suspects,
Et si Pfizer n’était pas le premier ?
En 1896, dans un article médical publié dans le journal Hamelitz, le docteur Yitshak ben Yossef Tovim choisit le mot חוֹסֵן (hossen) pour exprimer la notion d’immunité et de là,
Serait-il « Celui-Dont-On-Ne-Doit-Pas-Prononcer-Le-Nom » ?
L’hébreu est créatif par essence, il n’y a pas comme lui pour créer des néologismes, et par ailleurs on sait que pour combattre un ennemi, il faut savoir le nommer.
Ce qu’on ne nous dit pas sur le covid
On parle de problèmes ou de mesures sanitaires, économiques, etc., mais comment en parler en hébreu ? Le covid est un virus. En hébreu, נְגִיף (neguif), néologisme dont la première occurrence
« Je suis comme je suis », nous dit l’hébreu en douce
Première partie : les racines La logique interne de la langue hébraïque est tout autre que celle de la langue de Voltaire, mais cela ne signifie par pour autant qu’elle
De l’importance de la préparation
(Pas seulement pour les beignets…) Hanouka est la fête des lumières. Le mot חנוכה dérive du verbe לחנוך (lahanokh) et signifie inauguration. Dans la Bible, il désigne en général l’inauguration
Une bonne base pour apprendre l’hébreu
Les hébraïsmes en français Même si vous ne savez pas un mot d’hébreu, il vous suffit de posséder la langue de Molière pour avoir déjà un certain vocabulaire. Car le
Le français fait son chemin dans la langue hébraïque
Rachi écrivait l’hébreu, avec esprit et élégance. Quand il ne disposait pas du terme hébreu adéquat, ou simplement quand il voulait indiquer un mot français correspondant, il transcrivait le français
En tout genre, tout honneur
Il n’est plus concevable dans le monde d’aujourd’hui d’interdire certaines professions ou fonctions aux femmes. Mais si « ce qui se conçoit bien s’exprime clairement », les mots pour le dire ne
Les mots lourds de sens bougent avec légèreté
En tant que traductrice, je suis particulièrement sensible à la précision du langage et à l’importance de la formulation. On emploie souvent des termes, non pour exprimer une réalité, mais
Il pleut il pleut bergère
A partir du septième jour du mois de Hechvan et ce jusqu’au printemps, on ajoute à la prière du Chmoné Essré :תן טל ומטר לברכה (Ten tal ou matar livraha),
Et bien dansons maintenant!
Beaucoup de choses en Israël sont repoussées à plus tard. A la fin de l’été, ce temps se nomme אחרי החגים (aharé hahagim), « après les fêtes ».Mais que sont